Official Music Video of the track "Ramadan" (Malay - Bahasa Version) directed by Hamzah Jamjoom | © Awakening Records 2013
Lyrics: Frizdan Fizarahman
Melody & Arrangement: Maher Zain
Ramadan - Lyrics:
Ku menantimu
Saban waktu
Bangkit jiwaku
Kau suluh hatiku
Dengan sinar
Kudus kasihmu
Ku harap kan terus
Bersamamu selamanya
Ramadan, Ramadan
Ramadan di hati
Ramadan, Ramadan
Ku mohon usah pergi
Rahmat melimpah
Damainya ku rasakan
Ramadan bulan al-Quran
Mendidik jiwaku
Menyuburkan iman
Ku harap kan terus
Bersamamu selamanya
Ramadan, Ramadan
Ramadan di hati
Ramadan, Ramadan
Ku mohon usah pergi
Sememangnya kau ku nantikan
Hadirmu hidupkan suram di jiwaku
Dan ku berjanji
Akan ku teruskan
Semangatmu itu
Sepanjang hidupku
Oh Ramadan
Ramadan, Ramadan
Ramadan di hati
Ramadan, Ramadan
Ku mohon usah pergi
[endtext]
great job...nice song..
ReplyDeletesubhanallah...inspirate song...
ReplyDeleteAssalamu'alaikum masbro...
ReplyDeleteI'm Robita, from Indonesia.
I think on the part:
"Ramadan, Ramadan
Ramadan di hati
Ramadan, Ramadan
Ku mohon usah pergi"
word "usah" is same with "must/have to",, I think u should use "tak usah" which that mean "don't".
It's my opinion. :)
Wassalamu'alaikum...
agree with you... :)
Deleteyup.. in indonesia "usah" is "must/have to"..but..the song version is in malay version..in our bahasa "usah" is "dont".. greeting from malaysia~ ^_^V
Deletesubhanalloh,,
ReplyDeletewah,, kerennn
subhanalloh,,
ReplyDeletewah,,, kerennn,,,
syukran maherzain...........
ReplyDeletea reply to robita ,
ReplyDeletedear , i think this song is made in malay language .. so , "usah" brings a mean jangan .. maybe in indonesian languange it brings others mean ...
dear,
DeleteI think u ar right
coz sometimes there're many differences between malay n indonesian in meaning.
So I think It's better to use only 'ramadan - malay version'
Thx
Muhammad
Indonesia
I agree with Muhammad, that's called in Malay only not in Bahasa i think
Deletedari Kamus Besar Bahasa Indonesia:
Deleteusah:
v1 perlu: tak --; perkara makanan tidak -- dikatakan lagi; 2 Mk tidak usah; jangan: sebab itu, pulanglah engkau -- merintangi aku berangkat; -- khawatir, malam ini juga Abang kembali;
usah·kan 1 jangankan: ~ menyilakan duduk, menegur pun tidak; 2 daripada: ~ belajar, pergilah ia menonton bioskop
erm... not sure about that.. btw, im malaysia.. usually i would refer "tak usah" as "jangan"... wasn't that the right word? he/she, robita had a point about that.. :)
DeleteGood
ReplyDeleteRahmat melimpah
ReplyDeleteDamainya ku rasakan
Ramadan bulan al-Quran
Mendidik jiwaku
Menyuburkan iman
Malay Version...
ReplyDeleteno english version??
ReplyDeletesubhanallah-good song
ReplyDeletenice song, nice people, nice comment, subhanalloh....!!!!!!
ReplyDeleteso peace
=.=' hey guys, the title is Maher Zain - Malay but not Indonesia so just don' complaining about it ...
ReplyDeleteSudahlah usah diperpanjang.. kita bersaudara.. Indonesia - Malaysia bersaudara.. sama-sama "sia".. :)
ReplyDeletePeace..
Akbar
Indonesia
Sudahlah usah diperpanjang.. kita bersaudara.. Indonesia - Malaysia bersaudara.. sama-sama "sia".. :)
ReplyDeletePeace..
Akbar
Indonesia
sungguh indah lentangan suaramu semuga jadi jalan keinsafan buat semua
ReplyDeleteAlhamdulillah.teruskan perjuanganmu
ReplyDeletebangung tidur sampai mau tidur,
ReplyDeletetidak pernah bosan dgn lagu maher zain.
u are is the best singer Islamic songs for mE
thanks :-)
bangung tidur sampai mau tidur,
ReplyDeletetidak pernah bosan dgn lagu maher zain.
u are is the best singer Islamic songs for mE
thanks :-)
:( pengen nangis kalo menghayati lagu ini
ReplyDeleteKUMOHON USAH PERGI
ReplyDeleteagak janggal yah, yang lirik "Kumohon usah pergi", kalo di terjemahin ke english jadinya "Please go!!!!", mungkin kalo liriknya begini "kumohon jangan pergi", pasti bakal lebih nyambung. . B-)
ReplyDeleteya ngg janggal lah,itu mah pikiran anda yg janggal
ReplyDeleteya ngg janggal lah,itu mah perasaan elu yg janggal
ReplyDelete